Nova Istra br. 3-4 2025.

130 O ŠOLJANU Leszek MAŁCZAK njenje kojeg nema u izvorniku ni u srpskom prijevodu, kao ni u drugim prijevodima (sic!) te piše da je u definitivnoj varijanti riječ misa zbog nepoželjnih asocijacija izbačena iz novozbora i na njezino je mjesto došla riječ dum. Riječi misao, misliti, na primjer, nisu na novozboru postojale. Njihovo je mjesto preuzelo misa koje je vršilo službu i imenice i glagola. (Nije se „mislilo“ nego se „služilo misom“. Međutim, zbog preostalih nepoželjnih asocijacija u vezi s tom riječju, ona je u definitivnoj varijanti novozbora izbačena i zamijenjena glagoimenicom dum – vidi dolje.) (Šoljan, 1984: 311) Reč misliti, na primer, u Novogovoru nije postojala. Njeno mesto zauzimala je reč misao, koja je služila i kao glagol i kao imenica. (Stojiljković, 1984: 273) The word thought, for example, did not exist in Newspeak. Its place was taken by think, which did duty for both noun and verb. (Orwell, 1949: 379) U Rječniku B Šoljan opet dodaje elemente kojih nema kod Orwella. U objašnjenju riječi crimethink odnosno zlodum koje se nalazi u zagradi osim thoughtcrime – misaoni zločin, dodaje još mentalni delikt, koji asocira na verbalni delikt. Još je subverzivniji u sljedećoj zagradi kod objašnjenja thinkpol – Thought Police, kad piše dumpol – Misaona policija i dodaje ironično od milja mislicija što, naravno, asocira na miliciju. Zanimljivo je da je kod Stojiljkovića izbačena cijela ova rečenica: Riječi B. nisu se stvorile ni po kakvom etimološkom pravilu. Riječi od kojih su bile složene mogle su pripadati kojoj god vrsti, mogle su se slagati kojim god redom i sakatiti na koji god način, samo ako to omogućuje da se lako izgovaraju, dok tek naznačuje njihovo podrijetlo. U riječi zlodum (misaoni zločin, mentalni delikt), na primjer, dum je dolazilo na drugo mjesto, dok je kod dumpol (nekoć Misaone policije ili od milja mislicije) dolazilo na prvo – u potonjoj riječi policija je izgubila posljednja tri sloga kao nepotrebna. Zbog većih poteškoća da se uvijek postigne eufonija, nepravilna tvorba bila je mnogo češća u rječniku B. nego u rječniku A. Na primjer, pridjevski oblici od Minisis, Minipax i Miniljub glasili su redom ministinit, maximiran i miniljubak, naprosto zato što bi složenice minisisovjetan, minimirovjetan i miniljubovjetan bile ponešto nezgodne za

RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc2NzM=