Nova Istra
199 Miodrag KALČIĆ PRILOZI O ZAVIČAJU Nakon neugodnosti u Zürichu i Trstu, gdje je prevaren i ponižen, James je Joyce u Puli dočekan neočekivano srdačno. Već sljedećega dana, u ponedjeljak, 31. listo- pada, Il Giornaletto di Pola donosi oglas: „Obavještavamo časnike ratne mornarice i carsko-kraljevske zaposlenike koji nisu uspjeli upisati tečaj engleskoga jezika, jer su željeni termini bili popunjeni, da je jučer navečer doputovao drugi profesor engles koga jezika, James A. Joyce B. A., profesor suvremene književnosti ( Bachelor of Arts Mod. Lit. ). Zainteresirani za engleski jezik mogu se upisati svakoga dana od 9 do 12 sati. Uprava.“ 16 Istoga dana Joyce bratu Stanislausu oduševljeno piše pismo, u koje prilaže „sjajnu bilješku“ ( magnificent note ) o svome dolasku, iz Giornaletta : „Naći ćeš Pulu na jadranskoj obali prema Turskoj. To je velika pomorska baza Austrije i jučer je bila svečanost otkrivanja spomenika kraljici Elizabethi. Kako sam imao najmanje četiri adrese u Trstu, moje je dopisivanje vrlo komplicirano. (...) Smjestili smo se ovdje u namještenu sobu i kuhinju, okruženi loncima, tavama i čajnicima. Škola je baš preko puta.“ 17 Mladome i zaljubljenu Joyceu poznavanje zemljopisa očito nije bilo na zavidnoj razini, a i nije mu ni bilo pretjerano važno gdje je, važno je bilo samo to da je s vatrenokosom Norom. Deset dana kasnije, 10. studenoga, hvasta se i ocu: „Ovo ovdje je nova škola i gotovo svi moji učenici su časnici u austrijskoj mor- narici. Ovo je glavna pomorska baza na Jadranu i uvijek je deset ili dvanaest ratnih brodova u luci. Sam grad veoma je malen. Ovdje govore tri jezika – talijanski, nje- mački (službeni jezik) i slavenski. Međutim je talijanski koji govore jako iskvaren. Ja ću izmjenjivati lekcije s njemačkim učiteljem, jer želim također govoriti i njemački. Ovdje nema više od tri ili četiri Engleza, a svi su ‘znamenite osobe’. Šaljem ti oglas iz Giornaletta , 18 a bio je još jedan – silna stvar – u kom sam nazvan‘Dottore in filosofia’ – doktor filozofije – talijanski naslov koji odgovara mome. Poslat ću ti razglednicu Pule ovih dana.“ 19 Poučavateljica hrvatskoga jezika i tajnica u puljskoj Scuoli Berlitz , Istituto lingui stico per Adulti , Berlitz School of Languages , Berlitzovoj školi stranih jezika, gdje je Joyce predavao engleski i „pošteno utanačio dvije funte na tjedan za šesnaest sati tjedno“ 20 , što je više od primanja austrijskoga poručnika 21 , Slovenka Amalija Glo- bočnik, dobro se sjećala, iako u poznim godinama, njoj zgodnoga i naočita mladića. „Došao se najprije meni prijaviti, i ja sam ga primila u prvo namještenje. Bilo je to 16 „Avviso“, Il Giornaletto di Pola , 31. listopada 1904. 17 Tatjana Arambašin Slišković:„James Joyce u Puli“, n. dj., str. 417-418. 18 „The Berlitz School of Languages: Istituto linguistico per Adulti“, Il Giornaletto di Pola, 4. stude- noga 1904. 19 Tatjana Arambašin Slišković:„James Joyce u Puli“, n. dj., str. 418. 20 Isto, str. 419. 21 Mate Balota:„Puna je Pula“, n. dj., str. 99.
RkJQdWJsaXNoZXIy NjQyNzA=